Ir al contenido principal

Última entrada publicada:

Santa Eulàlia, la historia del barrio más hospitalense de todos (1)

Publi-6

We will rock you.

Uno de los objetivos de este blog es abrir los ojos a la gente sobre cuestiones que por una parte parecen una cosa, y cuando las miras con detenimiento, son otra. En este caso, hoy os daré una información que os hará ver una canción totalmente diferente de lo que se ha visto y utilizado hasta ahora. Si sigues leyendo, tu vida cambiará totalmente. Yo, aviso.

Quien más, quien menos ha cantado la conocida canción de Queen "We will rock you", y seguro ha buscado el más que manido "Lyrics" en Google. Pues bien... ustedes escuchen bien la canción...

Allí donde dicen...


"We will, we will rock you!"


verá como lo que dicen es...


"Beware, we will rock you!"


Sabiendo que una "rock" es una piedra, el significado del estribillo pasa a ser...


"Ten cuidado, te vamos a apedrear"


Ahora prueben a cantarla en castellano, unas cuantas veces con la siguiente letra y tonadilla...


¡Teeee...vaaaa...mos... aaaa...pedrear!... a pedrear!"


Ahora, cada vez que escuchen la cancioncilla, imaginense lo que les decia Queen (bueno, más concretamente Brian May, el autor) a su público al final de los conciertos... La canción ya no volverá a ser la misma.

Yo, ya le avisé, conste.



¿Que me van a hacer qué?

Comentarios

dezaragoza ha dicho que…
Mira tú que pozo de sapiencia y sabiduría y qué manera de abrir los ojos al personal :D
Gabriel Reyes ha dicho que…
muy bueno el blog y la idea pero con respecto a rock significa sacudir, la idea no es apedrear sino sacudir (rock n roll no significa apedrear y dar vueltas)

saludos desde uruguay, espero poder aportar cosas interesantes a tu blog de por estos lados que es bastante ironico

gabriel aka el sangre
Anónimo ha dicho que…
tonto del culo rock en ingles no significa solo roca
Anónimo ha dicho que…
a por cierto no dicen: "Beware, we will rock you!"dicen:


"We will, we will rock you!"pero como no escuchas la cancion
Ireneu Castillo ha dicho que…
Yo tonto del culo??? Jajaja!!! X-D

Aisss... estos prepotentes que se piensan que han mordido un pescadito, y después resulta que los han pillado a ellos en un anzuelo. Animalejos!

Tu no serias cliente del Media Markt, definitivamente... jijijiji
Anónimo ha dicho que…
ireneo haber si aprendemos ingles
Ireneu Castillo ha dicho que…
Anónimo... no se dice "haber", sino "a ver"! Aisss! :-P
Anónimo ha dicho que…
We will rock you, significa “te vamos a superar” o, “nosotros seremos mejores” en ingles cuando alguien es muy bueno se le dice “you rock” algo asi como “eres lo mejor”
Anónimo ha dicho que…
eres de alguna iglesia en contra del rock?, (eso parece),hay rock y rock pero Queen es bueno amiks
Lucia ha dicho que…
Buena campeón has logrado demostrar que no te has detenido a leer el resto de la letra, esta habla sobre básicamente la vida de una persona comienza con un niño jugando en la calle, el joven que sigue sus ideas y el viejo ya cansado de todo. La palabra "rock" tiene muchos significados, en este caso como verbo es para animar, diciéndole que tendrá su lugar algún día..... Pero Ok cada quien tiene su punto de vista.
Unknown ha dicho que…
Yo opino que era algo asi como te bamos a hacer temblar, me la imagino como un canto que pide sesar la guerra ya que esos fueron tiempos difisiles y la gente pedia que sesara la guerra pero pues hay muchas opiniones saludos desde México.
Unknown ha dicho que…
We will rock you viene de una cancion de cuna checa que significa te vamos a mecer. Y es una canción para bebés popular. El contraaye es sobre eate hombre se la canción al cual le cantan esta cancion de cuna. Siendo ya viejo y fregón

Más en Memento Mori!

Te recomiendo...