Buscar en este blog
Todo el mundo conoce el dicho latino de "Carpe Diem", pero casi nadie lo que le sigue: Memento Mori (recuerda que vas a morir). ¿Un olvido colectivo? ¿O el ciego que no quiere ver? Muchas cosas hay en esta vida dignas de olvidar y muchas otras dignas de que se sepan. Sea lo que sea, no te lo tomes muy en serio: Memento Mori!
Última entrada publicada:
- Obtener enlace
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
Etiquetas
Escrito por
Ireneu Castillo
El occitano o la inducida vergüenza de hablar tu propia lengua
Vergüenza inducida institucionalmente |
Extensión del occitano |
Quien manda, manda |
La historia de la aniquilación del occitano arranca en el siglo XVI, con el edicto de Villers-Cotterêts (1539), en que se obligaba a que toda la administración de Francia se escribiera en francés, pero sufrió un acelerón estratosférico a raíz de la Revolución francesa que fue mantenido a toda mecha durante el siglo XIX.
El occitano, a pesar de todo, existe |
Conforme que la monarquía francesa (léase parisina) iba consiguiendo territorios, iba adquiriendo con ellos a unos pobladores que no conocían la lengua de las élites del poder, dándose el caso de que los que mandaban utilizaban una lengua (el francés) mientras que los súbditos hablaban otra cosa de mucha menor entidad -desde el punto de vista de la aristocracia, claro- que se dio a llamar despectivamente "patois".
Así, de esta manera, las sociedades rurales no parisinas que tenían su propia cultura empezaron a ver sus lenguas particulares como carrinclonas y pasadas de moda, por lo que si querían acercarse al "estándar" noble, la condición sine-qua-non era dejar atrás el "garrulerío" que significaba hablar de forma habitual en "paleto" (valga como ejemplo literario que, en Los 3 Mosqueteros, D'Artagnan tiene que sufrir las burlas de sus compañeros por su origen gascón). Por su parte, la monarquía, aprovechando la circunstancia, arrimó el ascua a su sardina e impuso el francés como única lengua del estado -curiosamente, la suya- desarrollando la idea de "una lengua, un país" como forma de mantener su particular cuota de poder.
Hablar "patois" era gravísimo |
Durante el siglo XIX la represión del occitano y cualquiera de sus variantes (provenzal, gascón, lemosín...) fue simplemente brutal. El afrancesamiento de toda la vida social y pública llegó hasta lo más íntimo, con castigos físicos a los críos que osaban hablar en "patois" en el colegio (se les obligaba a colgarse los zuecos del cuello o se les pegaba con una regla en las manos) y en las escuelas se leía el intimidante cartel de "Parlez français, soyez propres" (Hablad francés, sed limpios) como forma de inculcar el monolingüismo más absoluto. Francia era francesa. Punto.
Frederic Mistral, Nobel y occitanista |
Manifestación occitanista en Carcasona |
Por desgracia, la obstinada posición centralista del gobierno francés a negar el pan y la sal a cualquier lengua que no sea exclusivamente el francés -incluso negándose a ratificar la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias- no les pone las cosas nada fáciles a los tenaces occitanistas. Sin embargo, el hecho de que el occitano hablado en el Valle de Arán (el aranés) sea considerado oficial y la fuerza del catalán -la lengua más cercana al occitano- proporciona una tenue luz en el fondo del más negro túnel a una lengua y una cultura honorable como pocas que, en ningún caso, se mereció el indigno e inhumano destino de llegar a sentir vergüenza de ser quien era.
Una cultura que reclama su derecho a vivir |
Para saber más
- https://ca.wikipedia.org/wiki/Vergonha
- https://web.archive.org/web/20061116054420/http://www.languefrancaise.net/dossiers/dossiers.php?id_dossier=66
- http://www.uoh.fr/front/notice?id=d208a861-f186-4056-91b7-0f32dd3dfca5
- http://jfbrun.eu/occitanpoetry/
- http://occitanet.free.fr/fr/
- http://www.nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/1904/mistral-facts.html
- http://conventions.coe.int/treaty/en/Treaties/Html/148.htm
- http://www.tourisme-tarn.com/en/territoires/essence-tarn/spirit-occitanie
- Obtener enlace
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
Etiquetas temáticas:
Denuncia
Francia
Historia
Lingüistica
Política
Psicología
Turismo
Comentarios
Archivo de Memento Mori
Archivo de Memento Mori
Más en Memento Mori!
Te recomiendo...
Escrito por
Ireneu Castillo
Bifurcación Gornal, el misterioso túnel fantasma de L'Hospitalet
- Obtener enlace
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
Escrito por
Ireneu Castillo
La Florida, historia y dignidad de un barrio de Hospitalet (1)
- Obtener enlace
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
Excelente artículo. No hay que irse muy lejos para conocer casos similares. En España el gallego, el euskera y el catalán están reconocidos y valorados en general por sus hablantes, pero el aragonés y el asturleonés están en vías de desaparición, por la apisonadora de la administración y por el autoodio de sus falantes. Es un caso muy llamativo el del mirandés (variante del asturleonés) en Portugal.
ResponderEliminarMuy interesante artículo, ¡gracias!
ResponderEliminarMolt interessant!
ResponderEliminarEsto es lo que se ha hecho en Galicia desde más o menos esa misma época.
ResponderEliminarNon tan lejos, por ejempolo, a mi padre en los años 40, recién llegado a Vigo desde la aldea con 10 años, en el colegio quedó tumbado en el suelo sin sentido después del tortazo que le propinó su profesor por hablar en gallego (no sabía hablar castellano). Profesor-sacerdote de los maristas...
En cuanto entraba la Guardia Civil en una tasca se pasaba al castellano (los que no lo sabían callaban). Se arriesgaban a una paliza o acabar detenidos en el cuartelillo.
Hemos pasado en menos de 100 años de una población que hablaba gallego, creo que al 99% a hace unos 25 años un 70% y a hoy en día hemos bajado del 49% y la progresión se acelera.
Hoy hay nuevos métodos de desprestigio de nuestro idioma, incluso desde la Xunta.
No miremos la paja en el ojo ajeno, muy típico de España y actuemos, por favor. Prestigiemos la riqueza lingüística de la peninsula porque yo ya he llegado a la misma conclusión que muchos en Cataluña, la única forma de salvarmos como pueblo es salir del estado español. Lo siento.
Gracias por este artículo.
Pues yo creo ,que los franceses hicieron bien.¿Para que complicarse con 100 lenguas?.
ResponderEliminarTodos deberíamos hablar esperanto.
Pues puestos a hablar Esperanto, podemos hablar élfico, que para el caso es lo mismo. Una lengua inventada y sin ninguna base científica más que palabras de aquí, y palabras de allí. Recomiendo interesarse más por "interlingua", una lengua artificial testada durante 50 años y llamada el nuevo latín (idioma en el que se basa). Cualquier hablante de lengua romance puede leerlo sin problemas a simple vista y las lenguas germánicas tienen muchos puntos de conexión pues la mayoría de lenguas tienen una influencia superior al 50% del latín en su época. Así todos hablariamos nuestra lengua nativa (o lenguas) y el común europeo sería el interlingua (iba a decir que podíamos llamarlo "europeo" en vez de interlingua, pero sería más correcto "Idioma occidental", pues américa, oceanía, la mayor parte de áfrica, etc... también podrían adquirirlo.
Eliminar#Sebastian Tarrasgona
EliminarCon el debido respeto,no te has enterado de nada.
Se trata de preservar la riqueza cultural de los pueblos,comúnmente expresada a través del idioma. Prohibirlos o marginarlos es máxima expresión del imperialismo,es aniquilar la diferencia, es borrar la historia..
Gracias por el interesante artículo. Sólo un apunte:
ResponderEliminar"machacamartillo" debería ser "machamartillo".
Jan
Imagino que cada territorio tendría también su propio sistema de pesos y medidas, como pasa con los yankis y sus libras, pies ...
ResponderEliminarCon lo bonito que es ir con el diccionario y la tabla de conversiones siempre contigo.
la constitución francesa lo dice claro
ResponderEliminarfrancia es una, su idioma es el francés y su bandera es la tricolor
lo demás no existe
todos deberiamos hablar la misma lengua.. escuchar la misma musica.. y evitar discutir que sube la tension. El ser humano tiene capacidad para hablar multiples idiomas.. y cuantos mas habla no se vuelve mas tonto por que el cerebro se lia.. sino todo lo contrario. Su pensamiento es menos restringido y se adapta mejor a un mundo cambiante. Aqui en Galicia he escuchado mas de una vez gente que decia no queria que su hijo se liara con el gallego, que lo importante es que hable ingles. Como si hablar un idioma evitase hablar bien otro. Cuando suele ser todo lo contrario. Si nos enseñaran vasco de pequeños no diriamos eso de que el aleman es muy dificil. Y si nos enseñaran chino, tampoco diriamos que el vasco es muy complicado.
ResponderEliminarEl problema está en que el corolario 'Un país, una lengua' es la excusa perfecta para que cualquier nacionalista o independentista afirme ser diferente/mejor a sus compatriotas. Yo de joven, por mi origen, estuve interesado en la llingua leonesa, pero al final veías que todo se convertía en un nacionalismo encubierto, que además muchas veces encubría un interés económico, intentando mezclarlo con la política.
ResponderEliminarLos idiomas son riqueza cultural, el problema es que muy a menudo se usan para medios mucho menos elevados que el comunicarse
La Llingua nunca nun ye responsable, ye neutra. Tú es tú día Slashdot ou emplégasla pala xera que te preste. Creyere que desenvolverse cun eilla ye facere política supón una ideya murnia ya probetona.
EliminarYia la paya nu güeyu ayenu, l'argumentu "un país una llingua" apenas yía usáu pol independentismu, úsalu más el nacionalismu d'estáu, sía'l francés nu casu de la República d'ayén los Pirineus cumu vemos nu testu que comentamos ou sía'l nacionalismu español que yia fiyu del xacobinismu tamién...
EliminarQuien impulsou essa ideya iniformista foron primeiru los Borbón, depueis los lliberales, y quando s'implantou l'ensiñu públicu fízosse con repressión escolar pa contra los falantes patrimonialea de las llinguas non castellanas, y essu practicoulu tantu la monarquía isabelina cumu las duas repúblicas (onque con dalgunas esperiencias favoratibles a la diversidá y la recuperación) y foi esaxeráu durante las ditaduras fascistas se Primo de Rivera y Francisco Franco: nessas duas dóminas inventoron el falsu mitu del nacionalismu llingüísticu español que diz que los castellanos deixoron de falar el dialeutu de Castiella pa falar "español" pretendiendo dizir ou insinuando que los outros havitantes de "la piel de toro" havíamos fazer lu mesmu...
Por embargu, nos movimientos autonomistas, soberanistas ou indepententistas amuessan una mayor tolerancia al plurilingüísmu, nengún catalán oponse al occitanu, nin los aragonesistas arreniegan del catalán na franxa (nun tienen essi complexu de los nacionalistas "montaraces" de la "españa profunda" que chegoron a chamalu "LAPAO"),nin los llionesistas encultamos que al oueste del Burbia-Cúa ou entre As Portelas y n'Alamedilha falen gallegu-portugués...
Nin inventamos teorías aisllacionistas acientíficas pa dividir las nuessas llinguas por territorios históricos: los galleguistas reconocen falar la mesma llingua que Portugal y la Lusofonía pol mundiu alantre, los llionesistas sabemos que al outru lláu del Cordal Cantábricu y na Tierra de Miranda falan la mesma llingua que nós, onque la chamen por outru nome, nin los valencianistas niéganse a reconocer que valencianu y catalán son un mesmu idioma... Pos essi argumentu mesmu pudiera valir pa dizir que l'andaluz yal castellán son idiomas estremáos, de feithu las diferencias son assumeyadas ou mayores entre las variantes de las falas castellanas que entre gallegu y portugués ou entre catalán y valencianu...
Las llinguas son patrimoniu de tóus, naide ha creyesse con dreithu a la sua propiedá, y yia una fatada dizire que nun se quier un idioma porque lu gastan los nacionalistas, yera tan fatu cumu repunar el castellán porque fosse la llingua de "los fachas". Cousa que nin yía la verdá, nin tien fundamentu científicu (llingüísticu).
El patrimoniu llingüísticu y la diversidá cultural yía cousa de tóus, y amás yia un dreithu de los falantes de cada llingua cumu pressonas a poder falar la sua llingua y poder trasmitila, aparte de ser obriga de las alministraciones a cumprir los mandaos llegales de los Estatutos d'Autononía, el de la Costitución (que manda que las llinguas propias sían oficiales nos territorios nos que se falan y las variedaes destas protexidas y promocionadas) y de los trataos internacionales cumu la Carta Europeya de Llinguas Rexonales ou Minoritarias y la Declaración Internacional de los Dreithos Llingüísticos. Una serie de dreithos que nos son negaos polos prexuicios del fanatismu uniformista mayoritariu del nacionalismu d'estáu que quier "Una Grande Y Castellana" conu sou falsu lema "España, en español"(=Un país, una lengua...)
Perdona mi ignorancia. Con que lengua has escrito? Es preciosa.
EliminarMuy buen artículo y de mucha actualidad. Es una pena que no se le dé más importancia a la sociolingüística.
ResponderEliminarAlgo similar a lo expuesto ocurre en muchas zonas de Navarra, donde la lengua materna e histórica era el euskera, pero el nacionalismo hispano, de la mano de los partidos constitucionalistas, lo siguen intentando erradicar. Todo lo reducen a una falsa y pésima forma de hacer política.
ResponderEliminarMuy interesante.
ResponderEliminarDonde pones occitano puedes decir cualquier otra de las lenguas que se han hablado en territorio francés (catalán, bretón, alsaciano...) o incluso en colonias (con menor éxito). El procedimiento ha sido parecido en todos lados.
Mui atressante artigo: quando nun se cunsidera digna ua lhéngua, tamien las personas "deixan de ser" dignas. I l apoucar de las personas ye manobra de dominadores!
ResponderEliminarInteresante el artículo, y la polémica que despertó, porque generó poner en el tapete que la subvaloración de las lenguas sucede en todas partes.Como hablante de castellano en Argentina, puedo decir que acá también se han enterrado muchas lenguas locales, y lo mismo sucede en todo el mundo colonizado, aun en lugares que han dejado de serlo.Quizá el tema ahora es sacudirse de encima la influencia del inglés.Una lengua con rol de contacto comercial no es impugnable, siempre que su influencia no elimine a las otras.El valor del lenguaje no solo reside en su tenor práctico y comunicacional.Es valioso que los hablantes reivindiquen su derecho a la herencia cultural que guarda la lengua especialmente.
ResponderEliminar